Студенты Кабардино-Балкарского государственного университета приступили к изучению белорусской мовы

Дата создания: 30.03.2017
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Голосов: 1, Рейтинг: 5,00)
Загрузка...

Говорить на одном языке

В Кабардино-Балкарском государственном университете (КБГУ) имени Х.М. Бербекова с особым нетерпением ждут 2 апреля, когда на территории Союзного государства будет отмечаться День единения народов Беларуси и России. К этой дате один из крупнейших кавказских вузов получит библиотечку белорусской литературы, которую собрали и отправили в республику члены Союза писателей Беларуси.

Школы по изучению белорусского языка пока еще диковинка для регионов России. Одна из таких школ работает в Москве на базе библиотеки имени Н.А. Некрасова. Фото: Роман Щербенков

Школы по изучению белорусского языка пока еще диковинка для регионов России. Одна из таких школ работает в Москве на базе библиотеки имени Н.А. Некрасова. Фото: Роман Щербенков

Учебники, произведения классиков и современных авторов, газеты и другие периодические издания станут хорошим подспорьем для занятий по белорусскому языку. А они в университете уже идут полным ходом: с февраля на третьем курсе отделения русского языка и литературы (направление “Филология”) студенты КБГУ начали изучать белорусский как второй славянский язык, а вместе с ним – традиции и культуру Беларуси.

Далекое и близкое

“Ля лукамор я дуб зялёны; на дубе залаты ланцуг: Є днём Є ноччу кот вучоны на ланцугу брыдзе на круг”, – сегодня эти знакомые всем с детства строки звучат в аудитории за две тысячи километров от Минска на белорусском. У студентов – очередное занятие, на котором они знакомятся с особенностями произношения.

С ним у ребят, кстати, поначалу возникла масса сложностей. Так, долго не давалось фрикативное “г”, потом не получалось без запинок произносить сочетание звуков “шч” и “дз”, а также сохранять в устной речи присущие ей “акание” и “якание”. Нередко при ответах на вопросы педагога белорусские слова путали с русскими. Однако месяц занятий не прошел зря – сейчас от многих проблем не осталось и следа.

Более того, студенты в группе, где учатся представители сразу нескольких национальностей, нашли в своих родных языках с белорусским немало общего.

– Например, в белорусском алфавите есть буква “ў” – “у нескладовое”, которое относится к согласным, и в балкарском тоже есть согласная “у”, – делится лингвистическими находками третьекурсница Алина Карова. – Твердое произношение в некоторых случаях очень напоминает кабардинский, а обилие шипящих – ингушский.

Сейчас на территории Кабардино-Балкарии проживают около 700 белорусов

Первым преподавателем белорусского языка была коренная нальчанка, доктор филологических наук, профессор Галина Щербань, которая отмечала, что будущим филологам очень интересно разбирать слова, искать общие с русским фонетические и морфологические явления, сохранившиеся с древних времен. Некоторые знания педагог получала вместе со студентами. Была разработана учебная программа, найдено несколько доступных аудио- и видеоуроков, лекций, различных учебников. Но для полноценного погружения в материал этого ресурса недостаточно. Молодежь тоже сетует на нехватку книг. Между тем именно художественные произведения на белорусском помогают лучше усваивать пройденный курс. Поэтому новость о том, что благодаря Союзу писателей Республики Беларусь и лично первому заместителю председателя организации Елене Стельмах в ближайшее время библиотека КБГУ пополнится новыми экземплярами, стала для всех большой радостью.

– У нас разработана учебная программа, найдено несколько доступных аудио- и видеоуроков, лекций, различных учебников. Но для полноценного погружения в материал только их, конечно, недостаточно, – отмечает Галина Евгеньевна.

Молодежь тоже сетует на нехватку книг. Между тем именно художественные произведения на белорусском помогают лучше усваивать пройденный курс.

Поэтому новость о том, что благодаря Союзу писателей РБ и лично первому заместителю председателя организации Елене Стельмах в ближайшее время вузовская библиотека пополнится новыми экземплярами, стала для всех большой радостью.

Корни дружбы – в истории

Литературный подарок из Минска, считают в республике, перевернет новую страницу в летописи добрых отношений Кабардино-Балкарии и Беларуси.

А началась дружба, переросшая в изучение на российском Кавказе белорусского языка, с сотрудничества университетов из Нальчика и Бреста. В прошлом году студенты Брестского госуниверситета (БрГУ) имени А.С. Пушкина приняли участие в работе международной летней школы “Корни нашей дружбы – в нашей истории”, которая прошла в августе у подножия самой высокой горы Европы – Эльбруса.

Студенты Кабардино-Балкарского государственного университета приступили к изучению белорусской мовы
С произношением поначалу возникла масса сложностей: не получалось без запинок произносить сочетание звуков “шч” и “дз”, а также сохранять в устной речи присущие ей “акание” и “якание”. Фото: Юрий Керимов

– Решение начать совместную работу пришло к нам с коллегой из Брестского университета Татьяной Сенькевич на Ассамблее Русского мира в Суздале, – рассказывает заведующая кафедрой русского языка и общего языкознания КБГУ Светлана Башиева. – Там мы начали общаться, делиться опытом, а затем я пригласила ребят на летнюю школу в Приэльбрусье.

Гости приехали не с пустыми руками. Они передали в дар вузу государственный флаг Беларуси, несколько книг на национальном языке и показали презентацию о городе-герое, отдав дань памяти двум его защитникам – выходцам из Кабардино-Балкарии Жабаги Кашежеву и Тахиру Джаппуеву. В исполнении студентов БрГУ прозвучали стихи известной российской поэтессы Инны Кашежевой о тех, кто принял на себя первый удар фашистов 22 июня 1941 года.

– Великая Отечественная война началась в Брестской крепости, а здесь, на Кавказе, враг был остановлен. Победа как часть общей истории связывает нас и по сей день, – подчеркивает важность двусторонних отношений Башиева.

В этом году вторая международная летняя школа “Корни нашей дружбы – в нашей истории” снова должна пройти в Кабардино-Балкарии. И приглашения представители белорусского студенчества, обещают в университете, обязательно получат.

Народная дипломатия

Большую помощь в организации сотрудничества оказывает председатель совета Кабардино-Балкарского общественного движения “За единение – “Сябры” Павел Сидорук.

Сам он родом из Брестской области, но после армии приехал в Нальчик и остался жить на Кавказе. По мнению Сидорука, сегодня российские регионы в основном выстраивают с Беларусью взаимовыгодные экономические и производственные связи.

– Это, безусловно, необходимо, но не меньшее значение должен иметь гуманитарный и культурный взаимообмен. И наладить его можно с помощью народной дипломатии, как это произошло с Союзом писателей Беларуси, – считает руководитель движения.

В качестве другого примера он рассказывает об активном участии представителей Союза писателей КБР в переводе на кабардинский и балкарский (в числе других 80 языков мира) предисловия к изданию, посвященного 500-летию выпуска первой печатной книги Франциска Скорины. Этот юбилей общественность Союзного государства будет отмечать в 2017-м.

Литературный подарок из Минска откроет новую страницу в летописи добрых отношений Кабардино-Балкарии и Беларуси

В адрес организации регулярно приходит несколько экземпляров газеты “Голас Радзiмы” (“Голос Родины”), которые теперь тоже станут пособием по изучению языка для студентов КБГУ.

Задаю вполне резонный вопрос: а для чего молодежи на Северном Кавказе надо знать белорусский, ведь они вряд ли смогут применить свои знания на практике?

– Такой цели никто и не преследует. Получая азы знания языка, студенты будут приобщены к изучению богатой и самобытной культуры, традиций нашего народа, – утверждает Сидорук. – Они будут знать великих белорусских писателей и поэтов, таких как Максим Богданович, Якуб Колас и Янка Купала, других классиков и современных авторов. А возможно, кому-то язык придется по душе, и он продолжит его изучение? Кто знает…

материал с сайта rg.ru