Цифровые технологии на службе родных языков: КБГУ и Институт прикладной семиотики АН РТ обсудили перспективы совместных исследований

В Кабардино-Балкарском государственном университете им. Х. М. Бербекова при участии комиссии по изучению состояния национальных языков прошёл онлайн-вебинар, посвящённый компьютерной лингвистике. Мероприятие было направлено на объединение усилий по сохранению и развитию родных языков Кабардино-Балкарии, а также на повышение языковой грамотности и поддержку междисциплинарных исследований.
К диалогу подключились ведущие специалисты Социально-гуманитарного института КБГУ и Института прикладной семиотики Академии наук Республики Татарстан. Университет представляли директор СГИ Муслим Тамазов, заместитель директора по научной работе Хаким Гергаев и заведующие кафедрами. С казанской стороны в работе вебинара приняли участие директор Института прикладной семиотики Ринат Гильмуллин, академик АН РТ Джавдет Сулейманов и ведущий научный сотрудник института Айрат Гатиатуллин.
Центральной темой встречи стали направления потенциального сотрудничества в области прикладной семиотики, компьютерной и когнитивной лингвистики. Ринат Гильмуллин представил коллегам историю и ключевые достижения Института прикладной семиотики , основанного в 2009 году. В его структуре действуют два научных отдела: интеллектуальных информационных систем и когнитивных исследований. Учёные ведут работу в рамках направления «Семиотическое моделирование в гуманитарной сфере», создавая программные инструменты, прикладные системы и лингвистические ресурсы для татарского языка, которые применяются в науке, образовании, делопроизводстве, издательской деятельности и СМИ.
Среди реализованных проектов казанских специалистов – двухуровневый морфологический анализатор, программно-информационный комплекс «Татарская морфема», синтезатор речи на дифонной основе, орфографический корректор ТАТCORR и ряд мобильных приложений. В настоящее время институт развивает систему русско-татарского машинного перевода на основе нейросетей, формирует Национальный корпус татарского языка «Туган тел», электронную версию Атласа татарских народных говоров и русско-татарский общественно-политический тезаурус онтологического типа.
«Нам важно расширяться в плане исследования тюркских языков. Уверен, что наше взаимодействие с учёными КБГУ даст хороший результат. Такая коллаборация очень приветствуется», – отметил Ринат Гильмуллин, подчеркнув, что опыт цифровизации татарского языка может быть успешно адаптирован для создания аналогичных ресурсов для кабардинского и балкарского языков.
Важной частью вебинара стала презентация международной конференции TurkLang по компьютерной обработке тюркских языков, которую провёл ведущий научный сотрудник Айрат Гатиатуллин. Конференция, регулярно проводимая с 2013 года, создаёт научно-организационное пространство и технологическую базу для обмена опытом в сфере цифровых исследований тюркских языков.
«Проще говоря, как ИТ-разработчики могут помочь тому или иному языку либо развиваться, либо сохраниться. Современные цифровые переводчики работают на искусственном интеллекте, который, в свою очередь, нуждается в постоянном пополнении качественным контентом. То есть айтишники и лингвисты могут эффективно помогать друг другу», – пояснил спикер. Он также сообщил о планах расширить географию конференции, включив в неё представителей Кабардино-Балкарии.
Сотрудники КБГУ выразили высокую заинтересованность в партнёрстве с казанскими коллегами. В частности, заведующая кафедрой русского языка и общего языкознания Светлана Башиева предложила объединить усилия для создания словарей культуры тюркских народов. Были обозначены и другие перспективные темы совместной работы: формальные модели и программные сервисы для национальных языков, разработка электронных корпусов, системы морфологического и синтаксического анализа, речевые технологии, машинный перевод, а также лингвистические онтологии и графы знаний.
Подводя итоги встречи, директор Социально-гуманитарного института КБГУ Муслим Тамазов предложил детально проработать дорожную карту совместных проектов и продолжить диалог в очном формате. Со своей стороны казанские учёные пригласили представителей КБГУ принять участие в конференции TurkLang 2026, которая пройдёт 13–15 мая в Евразийском национальном университете им. Л. Н. Гумилёва (Казахстан).
Проведённый вебинар стал важным шагом на пути к межуниверситетскому взаимодействию и внедрению современных цифровых технологий в работу с языковым наследием регионов Северного Кавказа.








