Кафедра английского языка
; e-mail: murtazovaz@mail.ru; kay@kbsu.ru
О нас
О кафедре
Отделение иностранных языков было открыто в КБГУ в 1956 г. На базе отделения в 1975 г. был создан факультет романо-германской филологии.
С учетом требований времени и в интересах дальнейшего развития университета в 1996 г. факультет романо-германской филологии был преобразован в Институт филологии.
Кафедрой английского языка заведовали: к.ф.н. доцент Е.З. Кумехова (1977-1981), к.ф.н. доцент А.Ж. Тлапшокова (1981-1982), Л.И. Темрокова (1982-1987), к.ф.н. доцент М.З. Кушхабиева (1987-2004), д.п.н., профессор Хараева Л.А. (2004-2013), д.ф.н. профессор Р.С. Кимов (2013-2018), к.п.н., доцент Муртазова З.А. (2018-2021).
С 2021 года кафедру возглавляет к.ф.н., доцент Дзасежева Л.Х.
Все преподаватели кафедры английского языка являются членами всероссийской ассоциации преподавателей английского языка «NATE» c 2005 года.
В 2008 г. при кафедре английского языка осуществлялся международный образовательный проект «English Access Microscholarship Program» («Школа углубленного изучения английского языка, межкультурных параллелей российских регионов – США и формирование лидерских качеств у школьников») для детей из малообеспеченных семей.
Работа в рамках данного проекта осуществлялась преподавателями кафедры английского языка Дзасежевой Л.Х. и Муртазовой З.А.
Также с 2016 по 2020 год кафедрой английского языка осуществлялся социальный проект Advance Through Vocational English , направленный на обучение деловому английскому, основам предпринимательства и информационным технологиям молодых людей в возрасте от 18 до 30 лет, которые еще не нашли работу или желающих открыть свой бизнес.
Члены кафедры активно участвуют в работе всероссийской ассоциации учителей английского языка (NATE) и международной ассоциации преподавателей английского языка (TESOL). Преподаватели кафедры активно принимают участие в международных научно-практических конференциях, проводимых в различных вузах страны: в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Туле, Воронеже, Петрозаводске, Смоленске, Курске и т.д. Вместе со своими коллегами сотрудники кафедры приняли участие в разработке международного проекта “Appreciating Diversity” и участвовали в проведении вебинаров по межкультурной коммуникации.
9 сентября 2019 г. под руководством кафедры был проведен научно-методический семинар «Педагогика удивления 2.0» с участием исполнительного директора Национальной Ассоциации преподавателей английского языка, вице-президента Московской Ассоциации преподавателей английского языка, победителя конкурса Учитель года – 2012 П.А. Степичева. Также были проведены мастер классы П.А, Степичева в двух лингвистических классах МОУ Лицей №2, г. Нальчика.
Кафедра активно использует дистанционные курсы для повышения квалификации сотрудников. Так, все сотрудники кафедры прошли курсы вебинаров Shaping the WayWeTeach English, онлайн курсы Web 2.0., Critical Thinking, ATDOP, TESOL Methods, Communicative Grammar и другие.
Помимо этого, сотрудники кафедры активно привлекают студентов к участию в дистанционных курсах. Так, студенты-бакалавры активно задействованы в дистанционных курсах Digital Textbook (Япония), Storytelling (Университет Орегона, США), Leadership (Университет Мериленд, США).
Кафедра английского языка активно участвует в профориентационной работе. Члены кафедры регулярно выезжают в районы КБР для участия в семинарах, мастерских, тематических вечерах. Также кафедра приминает активное участие в программе переподготовки педагогических кадров КБР в Институте повышения квалификации КБГУ. В октябре 2019 г. кафедра совместно с Департаментом образования местной администрации г.о. Нальчик провела конкурс ораторского мастерства на иностранных языках Speaker’s Corner – 2019.
С 29 марта 2018 при кафедре создан Центр дополнительного языкового профессионального образования. Центр разработал следующие образовательные программы:
- курсы повышения квалификации для учителей английского языка КБР
– Интенсивный курс коммуникативной грамматики английского языка;
– «Английский язык для академических целей» для преподавателей высших учебных заведения неязыковых факультетов;
– «Контрастивный курс испанского и английского языков SPANGLISH»;
– курсы подготовки школьников КБР к ЕГЭ и ОГЭ по английскому языку;
– дистанционные курсы повышения квалификации учителей английского языка КБР;
– курсы повышения квалификации учителей английского языка “Совершенствование профессиональной компетентности преподавателя английского языка в области методики подготовки учащихся к ЕГЭ по английскому языку”;
– курсы повышения квалификации учителей английского языка Teaching Grammar Communicatively;
– курсы повышения квалификации учителей английского языка Современные подходы преподавания иностранного языка в условиях ФГОС ООО в образовательной организации;
– «Английский язык для медицинских специальностей».
- летний языковой лагерь для школьников “English Language Summer Camp”.
- дополнительная профессиональная образовательная программа профессиональной переподготовки «Преподаватель английского языка»
Активную помощь в освоении новых IT на уроках английского языка оказывают преподаватели кафедры на встречах с заинтересованным педагогическим сообществом – учителями иностранных языков.
Состав кафедры
Дзасежева Лариса Халифовна, к.ф.н., зав. кафедрой
Битокова Светлана Хаутиевна, д.ф.н., профессор
Битокова Тамара Александровна, ассистент
Латипова Азиза Лачиновна, к.ф.н., старший преподаватель
Муртазова Зурьят Адрахмановна, к.п.н., доцент
Тхакахова Карина Султановна, ассистент
Улимбашева Эмма Юрьевна, к.ф.н., доцент
Хараева Леорена Ахмедовна, д.п.н., профессор
Хутова Эльмира Руслановна, к.ф.н., доцент
Шарданова Мадина Аниуаровна, к.ф.н., доцент
Эфендиева Росина Александровна, к.ф.н., доцент
Кимов Рашад Султанович, д.ф.н., профессор
Джаппуева Тамара Бакуевна, к.п.н., старший преподаватель
Ордокова Фатима Муссовна, к.ф.н., доцент
Кафедра является выпускающей по направлениям подготовки:
45.03.02. Лингвистика «Теория и практика межкультурной коммуникации»;
45.04.02. Лингвистика «Межкультурная коммуникация»;
45.03.01. Зарубежная филология «Английский язык».
Сотрудники
- Дзасежева Лариса Халифовна
Кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой английского языка
- Битокова Светлана Хаутиевна
Доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка
- Хараева Леорена Ахмедовна
Доктор педагогических наук, профессор кафедры английского языка
- Муртазова Зурьят Адрахмановна
Кандидат педагогических наук, доцент
- Улимбашева Эмма Юрьевна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка
- Хутова Эльмира Руслановна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка
- Шарданова Мадина Аниуаровна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка
- Эфендиева Росина Александровна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка
- Латипова Азиза Лачиновна
Старший преподаватель кафедры английского языка, кандидат филологических наук
- Битокова Тамара Александровна
Ассистент кафедры английского языка
- Тхакахова Карина Султановна
Ассистент кафедры английского языка
- Болотокова Диана Владимировна
Ассистент кафедры английского языка (ГПД)
- Гаджиева Оксана Васильевна
Ассистент кафедры английского языка (ГПД)
- Джаппуева Тамара Бакуевна
Кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков, Первый заместитель директора ГБОУ ДАТ «Солнечный город», руководитель Лицея для одаренных детей (внешний совместитель))
- Кимов Рашад Султанович
Доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка (внутреннее совмещение)
- Ордокова Фатима Муссовна
Доцент кафедры «Педагогика профессионального обучения и иностранные языки» КБГАУ (внешний совместитель)
- Хатухова Лаура Владимировна
Ведущий документовед отдела международного сотрудничества управления международных связей высшей школы международного образования, ассистент кафедры английского языка (внутренний совместитель))
магистратура
Направление: 45.04.02 Лингвистика. Межкультурная коммуникация
Реализация: очная
Руководитель: к.ф.н., доцент, зав. кафедрой английского языка Л.Х. Дзасежева
Область профессиональной деятельности выпускника
Область профессиональной деятельности и (или) сферы профессиональнойдеятельности, в которых выпускники, освоившие программу магистратуры (далее – выпускники), могут осуществлять профессиональную деятельность:
- 01 Образование и наука (в сферах: реализации основных общеобразовательных программ, образовательных программ среднего профессионального образования, высшего образования, дополнительных образовательных программ; научных исследований);
- сфера межъязыковой и межкультурной коммуникации.
Объекты профессиональной деятельности выпускника
Объектами профессиональной деятельности выпускников, освоивших программу магистратуры, являются:
- теория изучаемых иностранных языков;
- иностранные языки и культуры стран изучаемых языков;
- перевод и переводоведение;
- теория межкультурной коммуникации;
- теоретическая и прикладная лингвистика.
Виды профессиональной деятельности выпускника
В соответствии с ФГОС ВО по данному направлению подготовки (специальности) выпускник с профилем подготовки «Межкультурная коммуникация», подготовлены к следующим видам профессиональной деятельности:
– научно-исследовательская;
– педагогическая.
Задачи профессиональной деятельности выпускника
В соответствии с ФГОС ВО по данному направлению подготовки выпускник с профилем «Межкультурная коммуникация», должен решать следующие профессиональные задачи:
научно-исследовательская деятельность:
- изучение, критический анализ и проведение самостоятельных научных исследований в области лингвистики, лингводидактики, теории перевода и межкультурной коммуникации с применением современных методик научных исследований;
- изучение, критический анализ и проведение самостоятельных научных исследований в области лингвистики, лингводидактики, теории перевода и межкультурной коммуникации с применением современных методик научных исследований;
- выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность обучения иностранным языкам, межкультурных и межъязыковых контактов;
- выявление и критический анализ конкретных проблем, влияющих на эффективность межкультурной коммуникации;
- разработка, внедрение и сопровождение лингвистического обеспечения электронных информационных систем и электронных языковых ресурсов различного назначения;
- системно-структурное исследование языков мира на базе информационно-коммуникационных технологий;
- проведение постоянной информационно-поисковой работы с целью повышения своего профессионального уровня.
педагогическая деятельность:
- анализ и применение на практике действующих образовательных стандартов и программ;
- проектирование целей воспитания и обучения, конкретизация педагогических задач для различных групп обучающихся;
- разработка учебно-методических материалов с использованием современных информационных ресурсов и технологий;
- применение современных приемов, организационных форм и технологий воспитания, обучения и оценки качества результатов обучения;
- проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области методики преподавания;
Требования к результатам освоения ОПОП ВО
В результате освоения программы магистратуры у выпускника должны быть сформированы общекультурные, общепрофессиональные и профессиональные компетенции.
Выпускник, освоивший программу магистратуры, должен обладать следующими
универсальными компетенциями:
- УК-1. Способен осуществлять критический анализ проблемных ситуаций на основе системного подхода, вырабатывать стратегию действий
- УК-2. Способен управлять проектом на всех этапах его жизненного цикла
- УК-3. Способен организовывать и руководить работой команды, вырабатывая командную стратегию для достижения поставленной цели
- УК-4. Способен применять современные технологии, в том числе на иностранном(ых) языке(ах), для академического и профессионального взаимодействия
- УК-5. Способен анализировать и учитывать разнообразие культур в процессе межкультурного взаимодействия
- УК-6. Способен определять и реализовывать приоритеты собственной деятельности и способы ее совершенствования на основе самооценки
общепрофессиональными компетенциями:
- ОПК-1. Способен применять систему теоретических и эмпирических знаний о функционировании системы изучаемого иностранного языка и тенденциях ее развития, учитывать ценности и представления, присущие культуре стран изучаемого иностранного языка
- ОПК-2. Способен учитывать в практической деятельности специфику иноязычной научной картины мира и научного дискурса в русском и изучаемом иностранном языках
- ОПК-3. Способен применять в профессиональной деятельности общедидактические принципы обучения и воспитания, использовать современные методики и технологии организации образовательного процесса
- ОПК-4. Способен создавать и понимать речевые произведения на изучаемом иностранном языке в устной и письменной формах применительно к официальному, нейтральному и неофициальному регистрам общения
- ОПК-5. Способен осуществлять межъязыковое и межкультурное взаимодействие с носителями изучаемого языка в соответствии с правилами и традициями межкультурного профессионального общения, правилами речевого общения в иноязычном социуме
- ОПК-6. Способен применять современные технологии при осуществлении сбора, обработки и интерпретации данных эмпирического исследования; составлять и оформлять научную документацию
- ОПК-7. Способен работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний и обработки вербальной информации
профессиональными компетенциями:
педагогическая деятельность:
- ПК-1. Способен осуществлять педагогическую деятельность в области обучения иностранным языкам и правилам межкультурного взаимодействия в учебных заведениях высшего и дополнительного лингвистического образования.
научно-исследовательская деятельность:
- ПК-2. Способен работать с современными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования и проведения эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации
- ПК-3. Способен выдвигать научные гипотезы в сфере профессиональной деятельности, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования и развивать аргументацию в их защиту
Дисциплины (модули), определяющие направленность программы:
Б1.О.01. История лингвистических учений
Б1.О.02. Теория межкультурной коммуникации
Б1.О.03. Типология грамматических категорий в языках мира
Б1.О.04. Управление проектами в профессиональной деятельности
Б1.О.05. Практический курс первого иностранного языка
Б1.О.06. Принципы и методы лингвистического анализа
Б1.О.07. Теории и технологии обучения иностранному языку
Б1.О.08. Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка
Б1.В.01. Актуальные проблемы когнитологии в современном зарубежном языкознании
Б1.В.02. Формирование коммуникативной и межкультурной компетенции
Б1.В.03. Язык делового общения и научного изложения
Б1.В.ДВ.01.01. Перевод публицистического текста
Б1.В.ДВ.01.02. Инновационные технологии в переводе
Б1.В.ДВ.02.01.Экспрессивный синтаксис
Б1.В.ДВ.02.02. Грамматический анализ текста
Б1.В.ДВ.03.01. Корпусная лингвистика
Б1.В.ДВ.03.02. Стилистическая стратификация английского языка
Б1.В.ДВ.04.01. Проблемы коммуникативной толерантности в полиэтнических регионах
Б1.В.ДВ.04.02. Социально-ролевое поведение в МКК
Б1.В.ДВ.05.01. Теория и практика лексикографии
Б1.В.ДВ.05.02. Этнолингвистика
ФДТ.01. Антрополингвистика
ФДТ.02. Лингвистические базы данных
ФДТ.03. Переводческие аспекты реферирования и аннотирования
практика
Все виды практик проводятся в соответствии с ОПОП ВО КБГУ, с Положением о практиках и Учебными планами по каждому направлению.
В соответствии с направлением при кафедре английского языка реализуются следующие виды практик:
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА
Направление подготовки: 45.04.02. Лингвистика
Профиль: Межкультурная коммуникация
Основная цель практики – овладение магистрантами современными технологиями обучения и воспитания в условиях реального учебного процесса.
Задачи практики:
– проверка и закрепление теоретических знаний, практических умений и навыков, приобретенных в результате освоения теоретических курсов;
– овладение методикой подготовки и проведения разнообразных форм занятий и их анализа;
– формирование представления о современных образовательных информационных технологиях;
– привитие навыков самообразования и самосовершенствования, содействие активизации педагогической деятельности магистров;
– приобретение профессиональных личностных качеств будущего преподавателя, отвечающих современным требованиям общества;
– выработка практических навыков и умений, составляющих основу педагогической деятельности, комплексное формирование универсальных и учебных компетенций;
– выработка у магистрантов творческого исследовательского подхода к педагогической деятельности;
– привитие магистрантам любви к педагогической деятельности;
– формирование у магистрантов навыков наблюдения, изучения, анализа педагогического процесса, использования лучшего опыта педагогической работы в школе.
Вид практики – производственная
Тип практики – практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности.
Способ проведения практики – стационарная.
Выбор мест прохождения практики для лиц с ограниченными возможностями здоровья производится с учетом состояния здоровья обучающихся и требований по доступности.
Форма проведения практики – непрерывная.
2. Содержание практики
Содержание практики уточняется для каждого обучающегося в зависимости от специфики конкретного предприятия, организации, учреждения, являющегося местом ее проведения, и выдается в форме задания на практику.
№ | Разделы (этапы) практики | Вид работ |
1. | Организационно-подготовительный | 1.Подготовка программы и проекта приказа педагогической практики магистрантов |
2.Проведение установочной конференции по прохождению практики (ознакомление магистрантов с целями и задачами практики, заданиями на период практики) | ||
3. Определение источников информации, направлений исследований, программы и плана практики | ||
4. Изучение технологии обучения по предмету: а) знакомство с УМК; б) знакомство с системой воспитательной работы | ||
5. Первичный инструктаж по технике безопасности. | ||
2. | Производственный (основной) | 1. Сбор информации о методологии и методике преподавательской деятельности, разработка гипотез и плана аудиторных занятий. |
2. Работа с академической группой, изучение функций куратора и внеаудиторной работы. | ||
3. Ведение дневника практики, отражающего все моменты пребывания и работы магистранта на протяжении всего периода практики | ||
4. Чтение лекций, проведение практических занятий по дисциплинам, а также подготовка к ним под руководством научного руководителя (наблюдение, анкетирование, интервьюирование, экспертная оценка, эксперимент) | ||
5.Консультации по руководству самостоятельной работой | ||
6. Проверка письменных работ | ||
7. Взаимопосещение аудиторных занятий и внеаудиторных мероприятий | ||
8. Систематическая работа в качестве помощника куратора с последующим исполнением обязанностей куратора | ||
9. Овладение методикой планирования воспитательной работы с коллективом студентов | ||
10. Овладение умениями и навыками подготовки и проведения основных воспитательных мероприятий | ||
11. Приобретение навыков самостоятельного ведения различного вида занятий со студентами с учетом современных технологий обучения. | ||
12. Проведение (6) зачетных уроков | ||
13. Проведение зачетного внеаудиторного мероприятия (1) | ||
3. | Заключительный | 1. Анализ собранной информации |
2 Представление дневника практики и защита отчета о практике на промежуточной аттестации. |
ПРЕДДИПЛОМНАЯ ПРАКТИКА
Направление подготовки: 45.04.02. Лингвистика
Профиль: Межкультурная коммуникация
Основная цель практики – выполнение выпускной квалификационной работы, связанной с решением сложных профессиональных задач в инновационных условиях и направленной на развитие у магистров способности к самостоятельным теоретическим и практическим суждениям и выводам; умений объективной оценки научной информации.
Задачи практики:
– сбор и систематизация материалов, выполнение выпускной квалификационной работы;
– формирование компетенций, установленных ФГОС ВО и закрепленных учебным планом;
– научить студентов проводить локальные исследования в области филологического знания с аргументированными заключениями и выводами;
– освоить современные информационные технологии и профессиональные программные комплексы, применяемые в области филологии;
– совершенствовать навыки подготовки, представления и защиты информационных, аналитических и отчетных документов по результатам профессиональной деятельности и практики;
– развивать исполнительские и лидерские качества у обучающихся.
Вид практики – производственная
Тип практики – преддипломная.
Способ проведения практики – стационарная.
Выбор мест прохождения практики для лиц с ограниченными возможностями здоровья производится с учетом состояния здоровья обучающихся и требований по доступности.
Форма проведения практики – непрерывная.
2. Содержание практики
Содержание практики уточняется для каждого обучающегося в зависимости от специфики конкретного предприятия, организации, учреждения, являющегося местом ее проведения, и выдается в форме задания на практику.
№ п/п | Разделы (этапы) практики | Виды учебной работы на практике |
1 | Организационно-подготовительный | Решение организационных вопросов: 1) распределение обучающихся по местам практики; 2) знакомство с целью, задачами, программой, порядком прохождения практики; 3) получение заданий от руководителя практики от университета; 4) информация о требованиях к отчетным документам по практике; 5) первичный инструктаж по технике безопасности. |
2 | Производственный (основной) | Преддипломная практика. Сбор материала по теме ВКР и выполнение индивидуальных заданий руководителя практики. Уточнение требований, предъявляемых к бакалаврским работам, знакомство со стандартами и инструкциями, определяющими правила оформления научных работ. Выявление недочетов в выпускной квалификационной работе, уточняющий вид работы в архиве/библиотеке. Проверка чернового варианта выпускной квалификационной работы, согласование и утверждение научным руководителем. Оформление текста ВКР, списка литературы, приложений в соответствии с требованиями ГОСТа. Формулирование выводов и практических рекомендаций. Окончательное оформление и выводы ВКР. |
3 | Заключительный | Представление дневника практики и защита отчета о практике на промежуточной аттестации. Представление выпускной квалификационной работы руководителю от университета – руководителю выпускной квалификационной работы |
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРАКТИКА
Направление подготовки: 45.03.02. Лингвистика
Профиль: Теория и практика межкультурной коммуникации
1. Цель и задачи практики. Вид, тип, способ и форма (-ы) ее проведения
Основная цель учебной практики – комплексное развитие всех аспектов профессиональной компетентности филолога.
Задачи практики:
- Систематизация и углубление полученных теоретических знаний.
- Расширение страноведческих и социолингвокультурологических знаний студентов.
- Развитие навыков разговорной английской речи.
- Развитие навыков использования коммуникативной грамматики
- Развитие навыков и умений в сфере межкультурной коммуникации.
- Совершенствование навыков и умений устного и письменного перевода.
- Приобретение навыков самостоятельной работы.
Вид практики – учебная
Тип практики – практика по получению первичных профессиональных умений и навыков.
Способ проведения практики – стационарная.
Выбор мест прохождения практики для лиц с ограниченными возможностями здоровья производится с учетом состояния здоровья обучающихся и требований по доступности.
Форма проведения практики – дискретно: по видам практик.
2. Содержание практики
Содержание практики уточняется для каждого обучающегося в зависимости от специфики конкретного предприятия, организации, учреждения, являющегося местом ее проведения, и выдается в форме задания на практику.
Согласно рабочей программе содержание практики включен следующий план мероприятий:
Основными компонентами содержания обучения английскому языку в учреждениях ВО являются: языковой (фонетический, лексический и грамматический) материал; речевой материал, тексты; знания, навыки и умения, входящие в состав коммуникативной компетенции обучающихся и определяющие уровень ее сформированности.
Особую роль в изучении культуры страны изучаемого языка отводится аутентичным текстовым материалам, как продуктам иной культуры, отражающим особенности картины мира носителей изучаемого языка. При отборе учебных текстов необходимо соблюдать ряд требований к их тематике:
– направленность на формирование необходимых языковых и речевых навыков и умений;
– способствовать адекватной социализации в условиях межкультурного общения.
Важно, чтобы характер текстов позволяли работать студентам не только с участием преподавателя, но и индивидуально, самостоятельно. Целью чтения текстов страноведческого содержания является умение извлекать информацию в нужном объеме для решения конкретной коммуникативной задачи. В ходе практики одни тексты даются для чтения и письменного перевода и сдаются преподавателю до зачета. Другие тексты следует перевести устно, с обязательным условием запомнить его содержание. На зачете студенту предъявляют тесты по содержанию этого текста.
Этим задачам должны сопутствовать: обогащение лексического запаса, знание точного смысла слов в контексте, знание основных значений многозначных слов; укрепление и расширение знаний грамматики; выработка соответствующих грамматических умений и навыков; выработка умений и навыков культуры умственного труда; совершенствование навыков самостоятельного использования двуязычных, толковых и энциклопедических словарей, другой справочной и методической литературы.
Грамматический практикум.
Задачей является выработка практического умения активного применения в речи изученных грамматических явлений.
- Главные и вопросительные члены предложения. Простое и составное сказуемое. Прямое, косвенное, предложное дополнение.
- Множественное число имен существительных.
- Повелительные предложения. Безличные предложения.
- Глагол to be Present в Indefinite Tense.
- Степени сравнения прилагательных.
- Личные и притяжательные местоимения.
- Правила орфографии.
- Притяжательный падеж имени существительных.
- Глагол to have в Present IndefiniteTense.
- Предлоги места.
- Неопределенные местоимения some, any, no.
- Числительные.
- Предложения с конструкцией there is\ thereare.
- Имя существительное. Категория числа.
- Утвердительные предложения с глаголом to say в косвенной речи.
- Интонация сложно-подчиненного предложения.
- Степени сравнения наречий.
- The present Continuous Tense.
- Special Questions and Imperative Sentences in Indirect Speech.
- The Present Perfect Tense.
- The Past Indefinite Tense.
- The Past Continuous Tense.
- Statements in Indirect Speech. Spelling Rules.
- The Future Indefinite Tense.
- The Future Continuous Tense.
- To be able to, to have to in the Future Indefinite Tense.
- Sequence of Tenses. The Future in the Past, Perfect Tense.
- The Passive Voice.
- The Complex Object.
- The Gerund. Some words and word combinations followed by a Gerund.
- The Present Perfect Continuous Tense.
Разговорная практика.
Речевая деятельность – явление сложное. Оно связано с понятиями языковой системы, речевого общения, речевого взаимодействия, деятельности человека в целом. Содержанием коммуникативного обучения является такое владение языком, которое позволяет обмениваться идеями, значимой информацией. Коммуникация стала не только целью, но и средством обучения.
Студенты должны уметь вести свободную беседу на бытовые темы в пределах пройденного материала.
Сфера и тематика устного общения.
1) социально-бытовая сфера общения;
2) учебно-трудовая сфера общения;
3) социально-культурная сфера общения
Topic 1. My Family
Topic 2. Student Daily Routine
Topic 3. Our Academy
Topic 4. Great Britain
Topic 5. London.
Topic 6. Russia.
Topic 7. Moscow
Topic 8. The Republic of Buryatia
Topic 9. Ulan – Ude
Topic 10. The United States of America
Topic 11. Canada
Topic 12. Australia
Topic 13. New Zealand
Topic 14. Ecology
Topic 15. Student Research Work
Задания для 1 -2 курсов:
– письменный перевод текста;
– устный перевод текста;
– выполнение заданий по грамматике и лексике немецкого языка;
– работа с компьютерными программами;
– составление диалогов по предложенной тематике.
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА
Направление подготовки: 45.03.02. Лингвистика
Профиль: Теория и практика межкультурной коммуникации
1. Цель и задачи практики. Вид, тип, способ и форма (-ы) ее проведения
Основная цель практики – формирование у студента положительного отношения к профессии учителя, приобретение и совершенствование практически значимых профессиональных умений и навыков в проведении учебно-воспитательной и внеклассной работы, развитие у будущих учителей профессиональных качеств и психологических свойств личности.
Задачи практики:
– формирование профессиональных компетенций, связанных с проектированием и реализацией учебно-воспитательного процесса преподавания иностранных языков в системе среднего и профессионального образования;
– формирование у студентов готовности применять современные формы и методы преподавания иностранного языка в своей профессиональной деятельности;
– применение на практике различных организационных форм и технологий обучения, с которыми студенты знакомы теоретически;
– разработка критериев оценки обучения и их практическое применение;
– развитие и закрепление навыков подготовки методических разработок, подбора литературы и методического обеспечения для различных форм учебных занятий, интерактивные и дистанционные формы обучения;
– приобретение студентами опыта проведения внеклассных и внешкольных мероприятий по иностранному языку;
– дальнейшее формирование навыков поиска, отбора и использования учебно- методической литературы для разных образовательных ситуаций;
– формирование навыков создания дидактических материалов с использованием современных информационных ресурсов и технологий.
Вид практики – производственная
Тип практики – практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности.
Способ проведения практики – стационарная.
Выбор мест прохождения практики для лиц с ограниченными возможностями здоровья производится с учетом состояния здоровья обучающихся и требований по доступности.
Форма проведения практики – непрерывная.
2. Содержание практики
Содержание практики уточняется для каждого обучающегося в зависимости от специфики конкретного предприятия, организации, учреждения, являющегося местом ее проведения, и выдается в форме задания на практику.
№ п/п | Разделы (этапы) практики | Виды учебной работы на практике |
1 | Подготовительный этап
| Установочная конференция. Инструктаж по технике безопасности. |
Посещение всех уроков иностранного языка в том классе, где будет проходить активная практика с целью знакомства с учащимися и изучения стиля работы учителя. | ||
Подготовка конспектов уроков | ||
Посещение всех уроков в закрепленном классе | ||
Составление с классным руководителем плана воспитательной работы на период практики. | ||
Разработка плана-конспекта воспитательного мероприятия. | ||
2 | Основной этап
| Самостоятельное проведение уроков. Консультации с руководителем. |
Конспекты уроков разных типов, подбор и изготовление дидактических и наглядных материалов. | ||
Посещение уроков сокурсников и их психолого-педагогический анализ. Участие в обсуждении уроков | ||
Формирование творческой группы для организации воспитательного мероприятия. | ||
Подготовка к проведению воспитательного мероприятия и внеклассного занятия по ИЯ. План-конспект внеклассного мероприятия по предмету. | ||
План-конспект воспитательного мероприятия | ||
3 | Заключительный этап
| Анализ проведенной работы и подготовка отчета по практике. |
Проведение итоговой производственной практики. | ||
Предоставление отчетных документов по практике. |
ПРЕДДИПЛОМНАЯ ПРАКТИКА
Направление подготовки: 45.03.02. Лингвистика
Профиль: Теория и практика межкультурной коммуникации
1. Цель и задачи практики. Вид, тип, способ и форма (-ы) ее проведения
Основная цель практики – выполнение выпускной квалификационной работы, связанной с решением сложных профессиональных задач в инновационных условиях и направленной на развитие у бакалавров способности к самостоятельным теоретическим и практическим суждениям и выводам; умений объективной оценки научной информации.
Задачи практики:
– – сбор и систематизация материалов, выполнение выпускной квалификационной работы;
– формирование компетенций, установленных ФГОС ВО и закрепленных учебным планом;
– научить студентов проводить локальные исследования в области филологического знания с аргументированными заключениями и выводами;
– освоить современные информационные технологии и профессиональные программные комплексы, применяемые в области филологии;
– совершенствовать навыки подготовки, представления и защиты информационных, аналитических и отчетных документов по результатам профессиональной деятельности и практики;
– развивать исполнительские и лидерские качества у обучающихся.
Вид практики – производственная
Тип практики – преддипломная.
Способ проведения практики – стационарная.
Выбор мест прохождения практики для лиц с ограниченными возможностями здоровья производится с учетом состояния здоровья обучающихся и требований по доступности.
Форма проведения практики – непрерывная.
2. Содержание практики
Содержание практики уточняется для каждого обучающегося в зависимости от специфики конкретного предприятия, организации, учреждения, являющегося местом ее проведения, и выдается в форме задания на практику.
№ п/п | Разделы (этапы) практики | Виды учебной работы на практике |
1 | Организационно-подготовительный | Решение организационных вопросов: 1) распределение обучающихся по местам практики; 2) знакомство с целью, задачами, программой, порядком прохождения практики; 3) получение заданий от руководителя практики от университета; 4) информация о требованиях к отчетным документам по практике; 5) первичный инструктаж по технике безопасности. |
2 | Производственный (основной) | Преддипломная практика. Сбор материала по теме ВКР и выполнение индивидуальных заданий руководителя практики. Уточнение требований, предъявляемых к бакалаврским работам, знакомство со стандартами и инструкциями, определяющими правила оформления научных работ. Выявление недочетов в выпускной квалификационной работе, уточняющий вид работы в архиве/библиотеке. Проверка чернового варианта выпускной квалификационной работы, согласование и утверждение научным руководителем. Оформление текста ВКР, списка литературы, приложений в соответствии с требованиями ГОСТа. Формулирование выводов и практических рекомендаций. Окончательное оформление и выводы ВКР. |
3 | Заключительный | Представление дневника практики и защита отчета о практике на промежуточной аттестации. Представление выпускной квалификационной работы руководителю от университета – руководителю выпускной квалификационной работы |
студенческий кружок
На кафедре английского языка с 2008 года функционируют два научных студенческих кружка (научный кружок по семиотике и научный кружок по проблемам когнитивной лингвистики и межкультурной коммуникации), где студенты имеют возможность выступать со своими докладами, делиться идеями и обсуждать возникающие вопросы по следующим научным направлениям: семиотические и когнитивные исследования, проблемы лексической и синтаксической семантики, проблемы межкультурной коммуникации.